Sofa No.2 – translated


by FRANK ZAPPA

I am the heaven
I am the water

Ich bin der Dreck unter deinen Walzen  (I am the dirt beneath your rollers)
(Oh no, whip it on me, honey!)
Ich bin dein geheimer Schmutz (I am your secret smut)
Und verlorenes Metallgeld (And lost metal money)
(Metallgeld)
Ich bin deine Ritze (I am your cracks)
Ich bin deine Ritze und Schlitze  (I am your cracks & crannies)

I am the clouds
I am embroidered

Ich bin der Autor aller Felgen  (I am the author of all tucks)
Und Damast Paspeln  (And damask piping)
Ich bin der Chrome Dinette  (I am The Chrome Dinette)
Ich bin der Chrome Dinette  (I am The Chrome Dinette)
Ich bin Eier aller Arten  (I am eggs of all persuasions)

Ich bin alle Tage und Nachte  (I am all days and nights)
Ich bin alle Tage und Nachte  (I am all days and nights)

Ich bin hier  (I am here)
Und du bist mein Sofa  (And you are my sofa)
Ich bin hier  (I am here)
Und du bist mein Sofa  (And you are my sofa)
Ich bin hier  (I am here)
Und du bist mein Sofa (And you are my sofa)

Yeah, my Sofa
Yeah-ha-hey

8 Comments

Filed under AMERICANA, Classical Music, Humor, Lyrics, ODDITIES, Rock and Roll

8 responses to “Sofa No.2 – translated

  1. Zappa is one of a kind!

  2. 2fs

    Well, it says right there in the bible that on the 7th day, God rested. Now he’s gonna get some good rest in without a decent sofa to kick back on? So obviously, somewhere in there, he created a sofa. So he’s talking about that (God is). And of course, God being omniscient, he’s also present in all things…including the dirt beneath the sofa’s rollers, all the stray change lost between the sofa’s cushions, and the cracks and crannies themselves. And then, you know, God gets a little hungry and starts thinking about a nice little chrome dinette he created one time…with some really fantastic eggs…and a hot little waitress…named Opal…

  3. Great commentary. I love it.
    Most people wouldn’t consider the divinity of their chrome dinette….

  4. Kyle Myers

    I realize Zappa wrote “…Eggs of all persuasions…” on the record sleeve, but the phrase “Eier aller Arten” also refers to the various styles of preparing eggs for eating. Zappa seemed to enjoy exploiting double meanings throughout his career, so this could be an example of Zappa presenting a word’s alternate meaning – rather than the contextual meaning.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s